В пелене тумана, подернувшей чернеющие стволы мертвых деревьев, скользили неясные тени – точно хищники, крадущиеся во тьме, неспособные перешагнуть черту круга, обрисованного огнем. Усилием воли Зарина отвела взгляд, возвращая его к костру; пламя никогда не угасало. Пламя грело, не обжигая, пламя высвечивало непроглядную ночную мглу ярким и теплым мерцанием, намеренно сотворенное утешающим и влекущим. Вселяющим надежду; они тянулись к костру безвольными мотыльками, истерзанными, обессилевшими, раздавленными. Огонь исцелял – здесь их раны и впрямь затягивались быстрее, а боль стихала, убаюканная мерным потрескиванием и звучанием человеческих голосов. Здесь каждый бережно хранил неотвратимо рассыпающиеся воспоминания, рассказывая вслух истории о прошлом или же собирая осколки самих себя в гордом одиночестве, устроившись поодаль и задумчиво наблюдая за тем, как пляшут в безветрии искры. Застывшее время, иллюзорное тепло, негаснущее пламя – обещание безопасности, данное существом, не испытывающим сострадания.
Сизая дымка дрожала, будто марево над раскаленной пустыней, среди сухостоя петляли незримые тропы, а ступающие по ним тени на короткое мгновение обретали обманчивую плотность; Зарина и не заметила, как вновь оглянулась через плечо, устремляя завороженный взгляд в темное нутро бесконечного леса. Оно притягивало внимание не меньше, чем свет костра: плотный туман скрывал ответы на беспорядочную вереницу невысказанных вопросов, манил лживыми уверениями, что вот-вот раскроет все тайны, глумливо клубился у ног, вынуждая блуждать в непроходимой чаще, пока случай или чья-то злая воля не выведут храбреца навстречу его смерти. Повернувшись к костру, Зарина подперла рукой подбородок и нахмурилась; робкий перебор гитарных струн не разрушал ее тишину. Подушечки пальцев машинально скользнули по шероховатой ржавчине гаечного ключа, тяжестью оттягивающего внутренний карман куртки.
Многие из них отправлялись в туман с целью куда более практичной, чем поиск разгадок: кто-то собирал необходимые для выживания медикаменты и инструменты, кто-то считал важным иметь при себе вещи, напоминающие о прежнем мире, в этом же разбросанные по чужим воспоминаниям словно игрушки по комнате непослушного ребенка; некоторые не утруждались объяснять свой уход и возвращались ни с чем, иногда – искалеченными и едва живыми. У каждого находилась личная причина однажды покинуть озаряемый теплым свечением островок безопасности и заплутать в сером мареве, оставаясь наедине с собственными страхами.
Чьи силуэты сплетал туман для Зарины Кассир? Кого она видела – отца, мать, потерянных друзей, не сумевших пробиться за крепкие стены ее одержимости? Может, тень самого Кларка Стивенсона сейчас бродила во мгле, издевательски вопрошая бестелесным голосом в ее голове: «чья тюрьма оказалась страшнее, упрямая ты сука?» Что бы там ни было, оно ненастоящее – так Зарина себе внушила. Так твердил ее разум, отчаянно желающий сохранить крупицу здравого смысла вопреки страхам – и вопреки надеждам. В тумане ее не ждало ничего, кроме скромной награды в случае успешной вылазки – вещи первой необходимости – или смерти в случае неудачи. Все остальное – ложь на потеху существу, не испытывающему сострадания.
Когда она впервые встретила свою смерть, ее сердце готово было разорваться в удушающей хватке сведенных спазмом ребер. Воздух с хрипом рвался из пересохшего горла, легкие будто горели, однако она продолжала бежать – бежать без оглядки, спотыкаясь перед каждым крутым поворотом устланных туманом коридоров тюрьмы «Хелшир». Поначалу она пыталась позвать на помощь, криками привлечь внимание охраны, наплевав на все возможные последствия, вот только в самых отдаленных уголках сознания сочилась парализующим ядом пугающе ясная мысль – предчувствие – никто не услышит.
Опечатанное и давно заброшенное крыло тюрьмы превратилось в безвыходный лабиринт из обшарпанных стен и проржавевших решеток, рассыпалось на глазах до обнажающегося по углам остова, словно время здесь бежало намного быстрее, чем бежала Зарина Кассир. Гулкие удары бешено колотящегося сердца отсчитывали даже не секунды – часы или целые годы; остановиться, обернуться назад, перевести дыхание – интуиция гнала ее вперед и только вперед, как можно дальше от злосчастной камеры. На кончиках пальцев осела пыль и крошечные песчинки кирпича, исполосованного глубокими щербинами – они складывались в надпись – «смерть Бейшору»; и каждая царапина, взрезавшая стену рубцом, источала нечеловеческую ярость.
Той же яростью горели во мраке чужие глаза. Зарина не знала, кем был мужчина, поджидавший ее в коридоре со вскинутым оружием – не знала, откуда он взялся в заброшенном крыле, почему он так странно одет, зачем, черт побери, ему ружье. Она хотела спросить, но слова застряли поперек глотки: охвативший ее животный ужас затмил здравый рассудок, поглощая всякую рациональную мысль. Единственным рациональным, что в ней осталось, оказался порыв бежать. Бежать со всех ног, словно за ней по пятам гонится сама смерть.
Грохот выстрела резонировал затянутым звоном в ушах, и Зарина вскрикнула, едва не потеряв равновесие и только чудом не растянувшись на тающем в клубах тумана грязном полу. Боль оглушающей вспышкой лизнула бедро, джинсовая ткань насквозь пропиталась хлынувшей кровью, а плечом Зарина, сбитая с курса, ударилась об изъеденные ржавчиной прутья. Она не видела, что ее задело, но пуля, несомненно, не разрывала плоть будто усеянная шипами булава, а после обычного выстрела не раздавался скрежет цепи, волочащей по полу что-то тяжелое с металлическим лязганьем.
Оглянуться Зарина не решилась – ей оставалось только бежать, припадая на рассеченную до мяса ногу, бежать и надеяться, что за следующим поворотом она найдет выход.
Поблекшее изображение на ветхом плакате о розыске, найденном Зариной в архивах «Хелшира», имело мало общего с действительностью. Когда она впервые встретила Калеба Куинна, она не узнала в нем тот образ, над загадкой которого билась последние несколько недель: безумный ирландец, устроивший резню в позднее закрытом тюремном крыле, жил и умер почти полтора века тому назад. Мертвецы не разгуливают среди живых – в этом Зарина была абсолютно убеждена; как и в том, что человек («человек ли?»), охотящийся на них с гарпунным ружьем, будто на крупных рыб, – тот самый печально известный Калеб Куинн.
В его глазах, горящих обжигающе холодным бледным огнем, не брезжило и намека на милосердие – только злоба, всепоглощающая ярость, не знающая покоя и насыщения. Память о тех страшных мгновениях, когда Зарина невольно сменила одну тюрьму на другую, успела выцвести и размыться узорами на песке, однако дикий взгляд, пронзивший ее тело одновременно с черными хитиновыми клешнями вездесущего надзирателя, до сих пор вспыхивал во мраке разума двумя белеющими точками.
Он ненавидел ее, и эта ненависть не имела дна. Он упивался ее мучениями, каждой секундой ее боли, пронизывающей мышцы раненой ноги и расплескавшейся под перебитыми ребрами в разорванных внутренностях. Зарина никогда прежде не видела столько ненависти, сосредоточенной в одном живом существе, и предположить, чем ее заслужила, совсем не могла. Ей, пожалуй, тогда это стало уже безразлично: она готова была умолять о смерти, если бы каждый хрип не пузырился кровавой пеной во рту. Но Калеб Куинн ненавидел ее настолько отчаянно, что отнюдь не спешил избавить от страданий, и только невнятный шелест, пронесшийся по пустым коридорам тюрьмы, будто бы неосязаемой силой заставил его шевельнуться.
Теперь Зарину терзал совершенно иной вопрос, вкрадчиво выстилающий мысли всякий раз, как она, незаметно даже для себя самой, поворачивала голову в сторону наводненного туманом мертвого леса: почему Калеб Куинн так легко позволил ей уйти?
Вряд ли Зарина стала первой, кто спрашивал о подобных вещах: Клодетт, по крайней мере, ничуть не удивилась, лишь устало покачала головой, перебирая в покрытых мелкими царапинами пальцах высушенные стебли неизвестных Зарине растений.
- С некоторыми – можно, но…
- Но спроси себя дважды, нужно ли, - усмехнулась сидящая ближе к костру девушка – кажется, ее звали Мин, и прежде Зарина ни разу не замечала за ней стремления поучаствовать в общем разговоре. Клодетт, впрочем, согласно кивнула.
- Некоторые из них вне Испытаний совершенно в нас не заинтересованы. Если не подходить слишком близко и не привлекать внимание – можно собрать много полезных вещей на их территории и уйти, но те, кто любит поговорить, обычно… Обычно уйти не дают.
- И вне контроля оказываются еще более отбитыми мудаками, чем на Испытаниях, - в интонациях Мин Зарине отчетливо слышалось мрачное веселье, словно для нее происходящее превратилось всего лишь в опасную, но захватывающую игру, цель которой – оставить очередного мудака с носом. – Но если ты готова рискнуть ради интервью с психопатами – рекомендую хотя бы выйти на кого-то, кто способен на членораздельную речь.
Мин сравнивала перемещение сквозь туман с генерацией случайных чисел в видеоиграх, Кейт – с лотереей, Дэвид – с русской рулеткой, а мистер Висконти – с паршивыми казино, в которых под пристальным надзором даже не позволяют мухлевать. Общий смысл заключался в том, что предсказать конечный пункт назначения было невозможно, что и вносило львиную долю риска в каждую подобную вылазку.
- Одно дело – вынести пару рулонов бинтов и склянку с морфином из лечебницы Кротус-Пренн, и совсем другое – пытаться достать более современные шприцы в Институте. Вне Испытаний, поверь, разницу почувствуешь очень быстро.
Переступая черту, отделяющую круг света от объятой дымкой ночи, Зарина пообещала самой себе, что постарается прихватить к костру что-нибудь полезное; если, конечно, ей повезет вернуться целой и невредимой. Ее пальцы вновь бесконтрольно потянулись к спрятанному в кармане гаечному ключу, обвели шершавое ребро рукояти, словно короткое прикосновение могло принести удачу – или словно подобный жест неумолимо входил в привычку.
Заряженный единственным патроном револьвер наградил ее верным выстрелом в голову: сгустившийся туман пеленал зрение, однако шорох травы под подошвами сменился сухим потрескиванием песка и дорожной пыли, а висящую над невидимыми кронами высоких деревьев мертвенную тишину рассек далекий и хриплый крик стервятника. Удушливый запах влажной листвы и перегноя растаял в скупом порыве теплого ветра, раздирающего плотную вуаль на белесые клочья, сквозь которые проступили темные силуэты однотипных деревянных зданий; где-то над головой скрипнули старые цепи, удерживающие табличку с названием давно сгинувшего в глубинах времен города – случайность ли, что бессчетные тропы привели ее именно в Гленвейл? Или же с этим местом Зарину Кассир связывало нечто намного большее, чем она могла предположить?
Она застыла недвижимым изваянием, стиснув ладони в кулаки и вскинув голову; буквы на покачивающейся табличке, потертые временем и сухим ветром, будто бы на короткое мгновение проступили в памяти чувством ложного дежа вю, тотчас же растворившимся в голосе разума, в потоке вопросов, в течении лихорадочно возникающих мыслей. Нет, Зарина никогда не бывала здесь раньше, в другой жизни, как и не видела изображений города на открытках или в архивных документах; в прошлый раз, во время Испытания, ничто не казалось ей даже смутно знакомым: приземистые дощатые домишки выглядели абсолютно одинаковыми, на главной дороге приходилось то и дело протирать слезящиеся от песка и пыли глаза, а низкие звуки расстроенных пианинных клавиш в заполненном мертвецами салуне вызывали только бегущие холодком по спине мурашки, а вовсе не ощущение отдаленного узнавания.
Калеб Куинн вселял в нее только тошнотворный животный страх. Но когда Зарина заглянула своему страху в глаза – две горящие точки над прицелом вскинутого ружья – она не встретила в них ненависти. Ей не удалось спрятаться от него, и стрелок держал ее на мушке, замерев в двадцати ярдах от последней дышащей мишени, а затем – затем он безмолвно опустил ружье, отстраненно наблюдая за тем, как его цель поспешно исчезает в мареве дорожной пыли, вырвав напряженное тело из лап парализующего ступора. Тогда Зарину не слишком волновали причины, только ее память, ускользающая сквозь пальцы по мельчайшим крупицам всякий раз, как острые клешни пронзали израненную плоть; однако если все они были лишь жертвенным стадом для ненасытного божества, то Зарина предпочла бы роль паршивой овцы. Если хранимые завесой тайны оставались недосягаемыми для нее – она вырвет из лживого тумана все, до чего сумеет дотянуться.
Стеклянные глаза голодных стервятников ловили ее отражение: потревоженные чуждым присутствием птицы наблюдали за ней, изгибая длинные голые шеи, пока Зарина шаг за шагом погружалась все глубже в истлевшее нутро призрачного города. От покачивающихся над эшафотом висельников пахнуло сладковатым гниением с новым порывом ветра, дернувшим туго завязанные веревки – тонкий скрип дерева заставил ее встрепенуться, отыскивая взглядом длинную движущуюся тень. Никого; Зарина беззвучно перевела дыхание, стараясь унять взбесившееся сердцебиение, отдающееся душащей пульсацией в горле. Она ведь уже это делала, не так ли?
Она ведь уже умирала – «жаль, что к смерти невозможно привыкнуть».
Прогремевший в сухом воздухе выстрел раздробил тишину на осколки; Зарина не успела и вздрогнуть, когда по икре словно чиркнули раскаленным железом, и резкая вспышка боли на мгновение ослепила выступившей перед глазами темнотой. Вместо крика сквозь стиснутые зубы прорвался лишь сдавленный стон – повинуясь рефлексу, Зарина попыталась переместить вес тела на здоровую ногу, но споткнулась о натянутую цепь вонзившегося в землю гарпуна и ударилась лопатками оземь, упираясь взглядом в кружащееся звездное небо – такое же ненастоящее, как и все в этом проклятом месте.
С чего она вообще решила, что Куинн – настоящий, а не очередное порождение ее воспаленного разума, выдернутое местным божеством из самой черной бездны, всего лишь тульпа, используемая в качестве жуткой марионетки? Раз уж туман ткал для своих жертв самые разные тени, почему бы одной из них не обрести плотность, превращаясь в безжалостного палача?
Зажмурившись, Зарина упрямо дернулась, освобождая щиколотку от обвившей ее цепи, и попятилась на локтях; она через силу заставила себя поднять взгляд на темнеющий у входа в старый салун силуэт, неподвижно следящий за ее беспомощным барахтаньем в пропитавшейся кровью пыли. У него имелось все застывшее время этого мира, чтобы прицелиться точнее, пока Зарина всматривалась в полумрак под возвышающимся эшафотом, но замаранный высохшими бурыми пятнами гарпун сейчас торчал из твердой почвы, а не из ее груди.
- Почему бы просто меня не убить? – севший голос едва подчинялся бурлящему от вопросов и подступающей паники разуму; Зарина сама толком не знала, что имеет в виду: не убил сейчас, не убил тогда, плевать, ведь в полуразрушенных коридорах тюрьмы «Хелшир» он жаждал не только лишить ее жизни – он жаждал причинить ей такую боль, что смерть показалась бы ей высшим проявлением милосердия. Так что же изменилось – и почему?
- Я знаю, кто ты такой, Калеб Куинн, - «думаю, что знаю», - И я знаю наверняка, что ты мертв уже больше сотни лет. Как ты оказался здесь?
«Как я оказалась здесь?»
Его молчанием закладывало уши, и Зарина впилась ногтями в рыжеватый песок, силясь подняться на ноги. Нужно было убираться отсюда, пока оживленный прихотью Сущности призрак прошлого не передумал – и не выстрелил второй раз. Лязганье наматываемой на катушку цепи у подошв ее сапог прокралось под кожу дрожью, сорвавшейся вниз по загривку; на что она рассчитывала, ища ответы у лишенного собственной воли чудовища?